Nos services de traduction audiovisuelle

Localisation de vos productions multimédias afin de toucher efficacement le public visé. Nos services couvrent un large éventail de besoins, y compris le sous-titrage, le doublage et l'enregistrement de voix off.

  
Ces clients nous accordent leur confiance :

Services professionnels de traduction et de sous-titrage audiovisuels

Vous avez besoin de services de traduction audiovisuelle professionnels ? Vous recherchez des sous-titres vidéo précis et exacts en plusieurs langues ? Ne cherchez pas plus loin que Cultures Connection, une société de traduction de confiance qui excelle dans la création et la fourniture de sous-titres de haute qualité pour des vidéos de différents formats.

Que ce soit pour l’industrie cinématographique, la télévision, les sites Internet ou les documents d’entreprise, le sous-titrage de votre contenu multimédia est un moyen efficace d’élargir votre audience. En localisant vos productions multimédias par le biais du sous-titrage ou du doublage, vous pouvez conquérir de nouveaux marchés internationaux au-delà des pays anglophones.

Grâce à son expertise en matière de sous-titrage, Cultures Connection collabore avec des traducteurs audiovisuels qualifiés et des sous-titreurs professionnels spécialisés dans la transcription fidèle des textes parlés de vos publicités, vidéos institutionnelles, installations audiovisuelles, documentaires, jeux vidéo et vidéos d’entreprise. Nos professionnels de l’audiovisuel accordent une attention toute particulière au positionnement des sous-titres, ainsi qu’à leur durée, afin que les spectateurs aient le temps de lire et de comprendre les sous-titres.

Expertise en matière de sous-titrage vidéo

Le sous-titrage de votre contenu vidéo permet aux spectateurs d’écouter la langue originale ou de lire les sous-titres, garantissant ainsi l’accessibilité et l’inclusion. Il s’agit d’une stratégie rentable et rapide qui constitue un outil puissant pour promouvoir votre industrie, vos médias et vos projets commerciaux à l’échelle internationale.

Nous proposons des services complets de localisation et de traduction pour tous les types de contenus audiovisuels. Notre engagement à fournir une qualité exceptionnelle se reflète dans notre large gamme de services adaptés aux besoins de nos clients :

  • Service de transcription : Nous convertissons le contenu audio de votre vidéo en texte écrit (script).
  • Repérage : Nous ajoutons avec précision des marqueurs de temps, tels que les indicateurs de minutes et de secondes, pour le son et/ou les sous-titres.
  • Traduction de sous-titres
  • Adaptation des sous-titres

Hors champ et voix off : Un service adapté à vos besoins

En plus du sous-titrage, Cultures Connection propose des services de hors-champ et de voix-off.

Le hors-champ consiste à enregistrer des personnes qui ne sont pas visibles à l’écran mais dont on entend la voix, tandis que la voix off consiste à remplacer une piste vocale par une autre dans une langue étrangère. Ces techniques sont couramment utilisées dans les documentaires, les interviews, les films promotionnels et les vidéos institutionnelles.

Notre société de sous-titrage emploie des traducteurs spécialisés et des techniciens audiovisuels qui se consacrent à fournir des services de traduction exceptionnels pour les contenus vidéo, les sous-titres et les enregistrements de voix off.

Contactez-nous dès aujourd’hui pour discuter de vos projets multimédias et bénéficier de notre expertise en localisation audiovisuelle.

Cultures Connection

SOUMISSION DE TRADUCTION GRATUITE

Remplissez ce formulaire en ligne afin d'obtenir une soumission pour votre projet

Maximum file size: 10.75MB

reCAPTCHA