La traduction technique : un rôle clé dans le monde d’aujourd’hui
Lorsqu’il s’agit de publier de la documentation technique dans des langues étrangères, il est essentiel de veiller à ce qu’elle soit traduite avec précision. Vos clients internationaux doivent comprendre comment utiliser votre produit. Dans le monde d’aujourd’hui, où la science et la technologie sont omniprésentes, la traduction technique et la localisation sont devenues indispensables pour les entreprises internationales. Les services de vente, de fabrication, d’informatique et de marketing ont besoin de services de traduction pour divers projets.
La traduction de guides d’utilisation, de modes d’emploi, de descriptions de manipulation, de brevets, de rapports, de fiches d’instruction et de tutoriels de logiciels médicaux est cruciale pour les entreprises sur le marché actuel. La traduction précise des documents joue un rôle clé, en particulier lorsqu’il s’agit de gagner des parts de marché à l’international et d’attirer de nouveaux clients. Les traducteurs sont confrontés à un double défi : traduire avec précision la terminologie technique et adapter le contenu à la culture locale.
Cultures Connection est là pour leur donner un coup de main.
La meilleure qualité en matière de traduction technique
Chez Cultures Connection, la qualité est toujours prioritaire. Nous sélectionnons avec soin des experts qui possèdent de solides compétences linguistiques associées à des connaissances spécialisées dans des domaines spécifiques. Chaque traducteur de notre équipe a acquis une grande maîtrise de la langue et une expertise dans des domaines techniques.
Nos traducteurs techniques sont qualifiés dans un large éventail de disciplines, notamment l’ingénierie, le génie mécanique, la fabrication industrielle, l’industrie des logiciels graphiques, l’industrie automobile, l’aéronautique, l’aérospatiale, l’industrie chimique, l’industrie pétrolière, l’électronique, l’informatique, l’industrie sidérurgique, les énergies renouvelables, les technologies solaires et les commandes numériques avancées. En outre, ils travaillent toujours dans leur langue maternelle.
La qualité de nos services de traduction est garantie par un processus de sélection méticuleux qui tient compte des qualifications et de l’expérience professionnelle.
Les services de traduction technique ne s’improvisent pas
L’exactitude est le fondement de notre travail, car la moindre erreur dans une traduction technique peut avoir de graves conséquences. Le monde de la technologie repose sur des documents techniques clairs et concis. Pourtant, combien de fois avons-nous rencontré des notices techniques d’appareils électroménagers incompréhensibles ? Ou encore des fautes d’orthographe qui révèlent la mauvaise qualité du travail de traduction ?
En raison de la double expertise requise pour la traduction technique – connaissances techniques et compétences linguistiques – et de la nécessité d’une mise à jour constante des compétences des traducteurs, ce type de service de traduction est généralement plus coûteux que la traduction de documents moins complexes.
Nos traducteurs techniques et scientifiques professionnels assurent une traduction et une localisation de haute qualité des documents :
- Manuels d’installation, d’exploitation, d’entretien et d’utilisation
- Fiches de données de sécurité (FDS)
- Procédures d’exploitation normalisées (SOPS)
- Dessins techniques
- Processus, normes, spécifications
- les brevets
- Documentation sur les logiciels
- Rapports techniques d’ingénierie, manuels d’ingénierie
- Manuels pour machines-outils et autres machines
- Descriptions et fiches techniques
- Soumission
- Guides d’utilisation
- Instructions techniques, manuels d’instructions
Nous offrons des services linguistiques, y compris l’interprétation, dans de nombreuses langues. Faites appel à nous pour des traductions de qualité !